• قصائد من روائع الهايكو الياباني

    1 أصبح الجو قارسا بعض الشيء لا حَشَرة تقترب من الفانوس 2 وَحدةٌ أفرِّج أصابعي الخمسة عَلّي أرى 3 معبد الجبل. الناقوس، عند انبلاج الفجر، يُشَتِّت الغربان! 4 بَرْدُ المساء يحسُّ به قبْلي تُوَيْجُ الزّنبقة 5 بَغتةًً، في سماء الخريف، ها هُوَ ذا جبل فوجي! 6 ها هو ذا الوابل ! جُنَّتِ المراكب الصغيرة 7 لا يبدو أنه يتحرَّك. ومع ذلك يخدم بجهدٍ حقلَه، الفَلاّح! ُ 8 من ذا تُسَوِّلُ له نفسُه النظر إلى زهرة الجزر البري 12 زهرةٌ سقطتْ تصعدُ إلى غُصْنها لا، إنها فراشة! 13 أسندُ الإنسان الذي كان فيما مضى يحملني بين ذراعيه 14 عنقودُ عنب مجهودُ إنسانٍ لَذةُ آخرَ * ترجمة: عبد النبي ذاكر __________ ملحوظة: القصائد المترجمة هي على التوالي للشعراء اليابانيين الآتية أسماؤهم: 1 ـ شيكي Shiki 2 ـ هوساي أوزاكي (1885-1926) Hôsai Ozaki 3 ـ يوكوي يايو Yokoï Yayû 4 ـ إيشو Isshu 5 ـ أونيتسورا Onitsura, 1661-1738 6 ـ سينا Senna 7 ـ كيوراي Kyorai 8 ـ سودو Sodo 9 ـ كيكاكو Kikaku 10 ـ رْيوكان Ryokan 11 ـ أونيتسورا Onitsura 12 ـ موريتاك Moritake 13 ـ لمؤلف مجهول 14 ـ لمؤلف مجهول

    الكاتب: ماساوكا شيكي / Masaoka Shiki

    0المفضلة

    44 المشاهدات

    0 تعليقات

    المفضلة إبلاغ
التعليقات معطلة من قبل المؤلف أو الإدارة

التعليقات (0)

المزيد من ماساوكا شيكي / Masaoka Shiki

عرض جميع الأعمال

مواضيع ذات صلة

  • قصائد من روائع الهايكو الياباني